Fragen zur Reflexion und Planung

 

Fragen zur Reflexion und Planung

Questions for reflection and planning

 

1.       Wie geht es dir allgemein?

Ø  How are you doing in general?

 

Answer: I am fine and happy in this community.  I am doing well in general though I am very weak in Deutsch. But I am trying my best level to pick the Deutsch up.

                                                              

2.      Wie ist das Verhältnis zu den Mitbrüdern in der Kommunität? Wie ist das Verhältnis mit den Menschen außerhalb der Kommunität?

Ø  How is the relationship with the confreres in the community? How is the relationship with people outside the community?

Answer: My relationship with the confreres in the community is good. I have brotherly relationship with community members and I found in this community that all are helping minded. As I have come from different culture and background, all are helping me to learn and adopt the new culture. Since I am new in German, I am being acquainted with the people yet. So far I have a good and beautiful relationship with people. I found that they are also accepted minded and positive towards me as missionary.  

3.       Welche besonderen Erfahrungen hast du mit der deutschen Kultur in den letzten Tagen/Wochen gemacht? Was davon ist in deinen Augen eine Bereicherung? Was ist schwer zu verstehen? Wo sind die größten Unterschiede zu deiner Kultur? Was musst du noch wissen, um dich in der deutschen Kultur gut zurechtzufinden? Wo gibt es Möglichkeiten, dass du mit deiner Kultur das Leben in der Kommunität oder die Pastoral bereichern kannst?

Ø  What special experiences have you had with German culture in the last days/weeks? What of it is enriching in your eyes? What is difficult to understand? Where are the biggest differences to your culture? What else do you need to know in order to get along well in German culture? Where are possibilities that you can enrich the life in the community or the pastoral with your culture?

Answer: I have experienced that all greets to each other “Hello or Gutten Tag” etc. This is a positive for me to greet each other. Whenever I ask help to anyone, she/he is always ready to help. So this enriches me. I found that Language is a little bit difficult for me and hymns sung in the Church. The biggest differences to my culture are Food, language and lifestyle. I think if I can capture the language well, I can get to know the culture day by day. The more I will be with the people the more I can learn about the culture. So culture is a matter of living in a community and to live within. I think that it would a little better to give a conference on Priestly culture in German. How to encounter with people or young boys, girls and children! How to do posture and gesture in the church specially in the Mass and social activities! Every culture is rich. So what is adoptable and positive from my culture, I can apply or share them here with my fellow brothers and some other that is good for pastoral activities. Sharing ideas, assisting in the work, giving time, listening, visiting sick and sharing the good news, whatever is needed in the community and pastoral area I can contribute.

4.      Welchen Vorurteilen bist du begegnet? Welche deiner Vorurteile über die deutsche/europäische Kultur haben sich als wahr herausgestellt? Welche Vorurteile wurden widerlegt? Wurdest du mit Rassismus und Fremdenfeindlichkeit konfrontiert?

Ø  What prejudices have you encountered? Which of your prejudices about German/European culture have turned out to be true? Which prejudices have been refuted? Have you been confronted with racism and xenophobia?

Answer: Before coming to German, My fellow brothers were telling me that Germanys are very strict of time, that means very punctual or sharp time. Many were telling also that they are very gentle and kind man in the world. Some people also said me that they are very proud of their culture and language; they do not like to speak other language.  So what I experience is that really Germanys are punctual and kind and gentle man.  So far, I did not face any racism and against foreign. As far I have a good experience.

5.      Wie geht es dir mit der Sprache? Wo gibt es noch Schwierigkeiten? Was fällt dir besonders schwer? Welche Erfolge gab es? Hast du das Gefühl, dass es einen Fortschritt gibt? Was hilft dir am meisten beim Erlernen der Sprache?

Ø  How are you doing with the language? Where are there still difficulties? What do you find particularly difficult? What successes have there been? Do you feel that there is progress? What helps you the most in learning the language?

Answer: As far possible, I am trying to learn language at my best level. There are some pronunciations that I find difficulties to pronounce, specially Umlauts. So I have to work hard on it. I think that I am progressing in learning language. Now at least, I can manage to read myself and I can also communicate a little bit. Conversation with brothers in the community and learning lessons in language course are most helpful. Sometimes conversation with outside people helps me much to improve my Deutsch.

6.      Welche Fragen stellen sich gerade in Bezug auf die Organisation und die Planung der nächsten Wochen und Tage? Wo gibt es noch Klärungsbedarf?

Ø  What questions do you have right now regarding the organization and planning of the next weeks and days? Where do you still need clarification?

Answer:  I have no specific questions at the moment. It would be  a little better to introduce in which ministry, areas and field oblates are working in German sothat I can prefer myself for that now on.

7.       Brauchst du noch etwas für den täglichen Bedarf?

Ø  Do you still need anything for daily needs?

Answer: At the moment, I have enough daily needs. During winter I may need a warm clothe and a pair shoe according to the cold situation.

8.      Hast du dir Ziele gesetzt? Welche? Bis wann willst du sie erreicht haben?

Ø  Have you set yourself goals? Which ones? By when do you want to have reached them?

Answer: At the moment, my goal is to learn language and culture well. I have also set my goals to work with the people, to offer Holy Mass and pastoral activities, including sacramental services, accompaniment to the needy, loneliness. I am also available to work wherever is needed to give service in the province.  I will gradually achieve my goals.

 

With much thanks and gratitude

Johnastine Pantra, OMI

                                                                                     

Comments

Popular posts from this blog

Application for final Vows

Berufung des Manfreds

Die Berufung des Johnastines